21 August 2008

Creed, recommended

The Nicene. It's great. And it's also available in an absolutely beautiful picture book for the kiddies. We've given this as a gift several times and got it back today from one of our kids' godparents (thank you!!). I'd forgotten how wonderful it is. It's illustrated by Pauline Baynes, who did the original Narnia drawings, and her artistic work teaches the text brilliantly. Very catholic, very good for provoking discussion, and very gratifying to hear even tiny ones saying the words along with you when you read it. The text is the old TLH version: the quick and the dead and the Holy Ghost. Also Catholic and Apostolic (sic). Pick it up!

4 comments:

Unknown said...

The TLH version of the Creed has "the quick" and "Holy Ghost" and "catholic"? I did not know that. That's the way my daughter has learned the Apostles' Creed, since that's the way we say it in the PCA. She's quite adamant about saying "catholic church". It's going to take some convincing to get her to change the wording if we make the shift over to the Lutherans. I guess I could just pass her off as a 3-year-old TLH fanatic.

I like the looks of the book. I'll add it to my wish list.

Thursday's Child said...

I've saved it my cart on Amazon. Thanks! :D

Rebekah said...

Sorry, that was unclear. TLH says "the quick and the dead" and "the Holy Ghost," and "shall" rather than "will." It doesn't say "catholic," though, so that's the one departure this book has from Lutheran worship books past and present.

I've always had a soft spot for the PCA. :)

Pr. H. R. said...

Hey now, we've always kept "catholic" in the Athanasian creed - and we have footnotes in the Nicene and Apostles' noting that "catholic" should be there. . . the latter is especially goofy, but it's a step forward from TLH which followed the (pre-Reformation) tradition of translating catholica with Christliche.

+HRC