I can't think of anyone more likely to appreciate the poignance of this than the parent of a 15-21 month old . . . which, come to think of it, Bach may well have been when he wrote it. Talk about CSPP! Anyway, translation included for anyone whose German is as nonexistent as mine.
Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten
O Jesu, o Meister, zu helfen du zir.
Du suchest die Kranken und Irrenden treulich.
Ach! höre, wie die Stimme erheben, um Hülfe zu bitten.
Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich.
We hasten with eager yet faltering footsteps,
O Jesus, O Master, for help unto Thee.
Thou faithfully seekest the ill and the erring.
Ah, hear us, we pray. Our voices exalt Thee, for succor we pray Thee.
Now grant us Thy gracious and merciful favor.